&&&&表述能力感到羞愧,光是这一句就让人误解。‘一刻不停地在我耳边滔滔不绝,尽说些骗人的话’,我又不是在对您调情,只是教您一些必要的知识。”
&&&&“我只纠正一个词,把‘知识’换成‘骗术’。”
&&&&“您不想想那是为了什么?”
&&&&安斯艾尔瞪着他,很显然他的手段对付那些思想单纯、头脑简单的贵族们是绰绰有余的,但对于一个无赖则有些捉襟见肘,或者他只是暂时还没有适应。
&&&&“如果你愿意,随时都可以走出去,让那些人看看这手铐,你立刻就会被扔回监狱和跳蚤虱子为伍。你所鄙视的东西不过是为了能让你变得不突兀,在这个上流社会变得容易藏身。”
&&&&“对不起,我习惯了肮脏的地方,女人的脂粉和华服首饰让我浑身不自在。还有您,伯爵先生,请改改您那自以为是的毛病吧。别总以为是您救了我,根本没那回事,您只是觉得好玩,我没说错吧。”
&&&&安斯艾尔一边瞪着他一边说:“安得烈,送这位先生出去。”
&&&&“谢谢,我自己会开门。”
&&&&莫尔丝毫不退缩地往前走,他走到门边打开门,又昂首挺胸地走到了花园里。
&&&&连头都没有回一次,安斯艾尔攥紧了拳头,但他本来以为会发生什么事?那家伙会回头来求饶?请不要说笑,这个倔犟得像西班牙公牛一样的家伙是决不会求饶的。
&&&&安斯艾尔看着莫尔快要走出花园的时候,对他的管家喊了一句:“把他抓回来。”
&&&&“是,大人,就等着您这句话呢。”
&&&&安得烈用眼神指示仆人们执行主人的命令,还没等到莫尔走出门口他就又被连拖带拽地带回了前厅,接着被按倒在沙发里。
&&&&“您究竟想干吗?”
&&&&“我现在上去换衣服,去参加法兰西斯小姐的舞会。您就待在我的卧室里,祝您有个好梦。”
&&&&安斯艾尔不再说话,他上楼去换了适合舞会上穿的礼服。
&&&&自从他下楼莫尔就一直在看着他,那应该算得上是认真专注了,而在此之前他们是没闲功夫去注意对方的形象的。
&&&&莫尔看到一位高贵的美男子。
&&&&安斯艾尔个子颀长,宽阔的肩膀,笔直的腿,他的脸英俊而毫无恶意,那双像忧郁的海水一样蓝的眼睛反射出坚毅的光芒,金发整齐地束在脑后由此给人一种好印象。
&&&&但是这好印象仅仅只维持了几分钟,伯爵只要一开口,那不容置疑的语气就让莫尔对他刚刚升起的微弱好感大打折扣。
&&&&“好了,我的卧室归您了。在我回来之前,安得烈把门锁上,让人守着窗户,这位先生能从监狱里跑出来,那就多少有些能耐,请一定好好注意容易被忽视的小细节。”
&&&&安得烈答应后送他到门外,安斯艾尔最后望了莫尔一眼就上了他的马车。
&&&&“我讨厌他。”
&&&&“是的,我知道。”
&&&&“但是我更讨厌舞会。”
&&&&“是的,我也知道。”
&&&&安得烈关上车门说:“祝您有个愉快的夜晚。”
&&&&两匹苏格兰良种马拖着马车渐渐远去了。
&&&&舞会按照请帖上的时间准时开始。
&&&&帕特里克斯公爵官邸豪华壮观,比起王宫也毫不逊色的客厅里已经聚集了很多上流社会的高贵人士。女士们全都穿着华丽的晚礼服,摇动珍贵的扇子,她们勒紧束腰后一个个都腰肢纤细胸部丰满,可是却连身都弯不了。
&&&&安斯艾尔进来的时候引起了小sao动,但这sao动并不是因为他仪表出众或其他什么,而是因为伯爵先生今天能够用自己的脚走进来,这实在是不可思议。
&&&&“安斯艾尔伯爵,您今天看起来好极了。”
&&&&某位过了适婚年龄仍然保持单身的年轻女士向他打招呼,她特地忽略伯爵眼睛下面那两道表示身体状况很不乐观的Yin影,非常夸张地感叹着。
&&&&“谢谢,很高兴在这儿见到您。”
&&&&安斯艾尔亲吻了一下她的手背。
&&&&“请问最近有什么有趣的新鲜传闻么?”
&&&&那位小姐由于不情愿地维持着贞Cao所以对男士表现得不屑一顾,可她对柔弱的安斯艾尔伯爵是亲热的,一边用扇子挡住自己的嘴唇,一边十分亲昵地把头凑过来对准伯爵的耳朵。
&&&&“这可不好说,您知道,我们总不能对着王后陛下说三道四。”
&&&&“传闻是关于陛下的?”
&&&&“可怜的安斯艾尔先生,您一定是病得太久了,没有人来看望您给您带去一些消息吗?就是那位先生——”
&&&&急于表现的女士伸出手